Aiutatemi a tradurre; package significa pacco?
- Contrassegnare come Nuovo
- Preferito
- Iscriversi
- Disattiva notifiche
- Iscriversi a feed RSS
- Evidenziare
- Stampare
- Segnalare contenuto inappropriato
01-08-2015 04:40 - modificato 01-08-2015 04:43
Salve
prima di partecipare ad un'asta su ebay.com contatto il venditore chiedendo le spese di spedizione per un oggetto da collezione .
Mi propone una spedizione economica in busta per una ventina di dollari (padded envelope) ed una in box più costosa(45 dollari).
vado allora sul sito delle poste americane , la pagina http://ircalc.usps.com/ ; calcolo la spese di spedizione per l'Italia specificando 'package' come opzione di spedizione (e verificando anche come 'large package ' per sicurezza , e il prezzo rimane lo stesso ), inserendo il valore di 60 dollari (il valore può arrivare fino a 400 dollari, massimo )e vedo che l'oggetto può essere spedito a prezzo contenuto tramite USPS First Class Package Intl Service per 18 dollari (il peso è di 1 pound).
il venditore accetta.
vinco l'asta
ora mi scrive che 'package' sta per 'padded envelope'...
ma package è traducibile con 'pacco'?
per me un 'pacco' è qualcosa di cartone rigido.
come debbo comportarmi?
grazie
Rif.: Aiutatemi a tradurre; package significa pacco?
- Contrassegnare come Nuovo
- Preferito
- Iscriversi
- Disattiva notifiche
- Iscriversi a feed RSS
- Evidenziare
- Stampare
- Segnalare contenuto inappropriato
in data 01-08-2015 08:17
Ho chiesto direttamente al venditore di verificare sia sul sito che all'ufficio postale( in cui gli avevano proposto le due opzioni che mi ha paventato) ed ha , per fortuna, accettato comunicandogli che non c'è fretta di spedire per cui abbiamo tutto il tempo a disposizione per effettuare le verifiche del caso.
Stiamo a vedere 🙂
Vi ringrazio comunque per l'attenzione 🙂
Rif.: Aiutatemi a tradurre; package significa pacco?
- Contrassegnare come Nuovo
- Preferito
- Iscriversi
- Disattiva notifiche
- Iscriversi a feed RSS
- Evidenziare
- Stampare
- Segnalare contenuto inappropriato
in data 01-08-2015 14:58
Anche in italiano pacco non significa qualcosa di confezionato con cartone rigido, infatti controllando su un qualsiasi dizionario:
pacco = "Confezione di materiali e oggetti varî fatta con involucro di carta o cartone, tela, plastica, ecc., generalmente ben legata con nastri, corde e sim. per consentirne il trasporto, la spedizione o anche semplicem. la protezione e la conservazione del contenuto".
Poichè sia pacco che pack derivano dall'olandese pak (balla di lana) hanno lo stesso significato.
Package deriva da pack e sta per "Confezione, imballo che racchiude e accompagna un prodotto" quindi anche la busta imbottita rientra perfettamente nella definizione.
Comunque niente di meglio che provare a contattare le poste americane e chiedere direttamente a loro.
Ciao
Mario
Rif.: Aiutatemi a tradurre; package significa pacco?
- Contrassegnare come Nuovo
- Preferito
- Iscriversi
- Disattiva notifiche
- Iscriversi a feed RSS
- Evidenziare
- Stampare
- Segnalare contenuto inappropriato
01-08-2015 22:10 - modificato 01-08-2015 22:11
Ti ringrazio per la gentile attenzione e per l'interessante spunto che hai messo in luce.
L'immagine relativa a package sul sito delle poste americane citato è proprio quella di un pacco di cartone normalissimo, mentre quella di envelope è decisamente riconducibile a quella di una busta ...
bah...vediamo che dicono alle poste americane...
Grazie di nuovo 🙂
