"Creeoc che orami" credo che sia della stessa lingua di Klaatu barada nikto. Vuol dire "credo che ormai".
Ho un buon libro sui doppiaggi che spiega come spesso i ridoppiaggi possano essere causati anche dalla totale sparizione delle colonne d'epoca, che possono andare smarrite o deteriorarsi per cattiva conservazione. Come questo sia possibile non me lo chiedere. Inoltre spesso accade che giungano in Italia copie di film che a loro tempo non furono edite integralmente, per motivi censori; nelle copie integrali, quindi, non si riesce a montare il vecchio doppiato, più "corto", senza perdere la sincronia. Curatori seri ci lavorano su, sincronizzano quel che c'è e quel che avanza o lo ridoppiano (L'Esorcista versione integrale) o lo lasciano in originale sottotitolato. Altri più cialtroni fanno prima a ridoppiare tutto.
Una via di mezzo è l'edizione dvd di L'Infernale Quinlan: è stato tutto ridoppiato, ma con buoni attori.
----------------------------------------------------------------
"...e non sono dottore!" (Pietro Germi - Un Maledetto Imbroglio)
"Io sono Il Vecchio, e sono un villanzone!" (Carter Dickson)